Amir E. Aharoni admira Eliezer Ben-Yehuda, l’autor a principis del segle XX del primer diccionari d’hebreu modern. “Gràcies a ell tenim avui la nostra cultura”. Aquest Pompeu Fabra jueu va fer que l’hebreu tornés a ser llengua materna després de 17 segles i va marcar el renaixement de l’hebreu com a llengua literària. La mateixa llengua en què cada mes 2.284 voluntaris, com Aharoni, editen a la Viquipèdia.
Una foto d’Aigüestortes presideix el seu perfil personal de la Viquipèdia. “Sóc l’Amir Elixà Aharoni. La x es pronuncia com xeix” deixa entreveure que el 2009 va superar la prova per obtenir el Certificat de nivell intermedi de llengua catalana, que expedeix l’Institut Ramon Llull (IRL). Va rebre classes de català a la Universitat Hebrea de Jerusalem i va participar al Campus Universitari de tres setmanes de l’IRL a Artà, Girona i Andorra. Tan sols havien passat dos anys del seu primer viatge a Catalunya. Escoltant iCat fm, assegura, es va enamorar de la llengua catalana.
Amir E. Aharoni, ferm defensor del multilingüisme, se sent molt còmode en una enciclopèdia en 287 versions lingüístiques. “El multilingüisme no només és divertit, sinó que la diversitat en tots els aspectes és positiu, i clarament, la llengua és la cosa que ens fa humans”. És administrador de la Viquipèdia en hebreu i en anglès, a més de contribuir a la versió en rus i català. De fet, la Viquipèdia pot jugar un paper clau en la preservació de les llengües, però no es pot quedar sola: “La preservació i desenvolupament de les llengües ha de funcionar en molts plans: educació, cultura, literatura, govern, comerç, premsa, etc. Si els alumnes a les escoles no fan servir un idioma, tenen poques raons fer servir la Viquipèdia en la mateixa llengua”.
Però el multilingüisme no és l’únic motiu que l’empeny a editar la Viquipèdia. El mouen les idees del programari lliure i la cultura lliure per fer arribar el coneixement arreu del món: “Free as in Free Speech, not Free Beer”, recorda. A més, des dels cinc anys li agrada llegir enciclopèdies. Ara les escriu.
Unint moltes d’aquestes aficions, des del 2011 treballa amb la Fundació Wikimedia com un dels desenvolupadors a l’equip Language Engineering. Aquest grup es dedica a promocionar diverses llengües dels diferents projectes Wikimedia i ha llançat l’aplicació Content Translator, una eina de traducció en fase beta que inicialment només fa traduccions del castellà al català. “Vam escollir el català perquè la Viquipèdia en català té una comunitat activa i positiva, i perquè la traducció automàtica del castellà a català en Apertium funciona molt bé”.
Ben-Yehuda va redactar el diccionari més complet en hebreu. Ara, milers de persones altruistes perpetuen el seu llegat dedicant part del seu temps lliure a la preservació i promoció de les llengües i la democratització del coneixement arreu del món.